{"id":4461,"date":"2021-04-22T17:57:04","date_gmt":"2021-04-22T17:57:04","guid":{"rendered":"https:\/\/aeter.org\/egungo-batzordeko-kideen-biodata\/"},"modified":"2023-12-21T17:50:27","modified_gmt":"2023-12-21T17:50:27","slug":"egungo-batzordeko-kideen-biodata","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/aeter.org\/eu\/egungo-batzordeko-kideen-biodata\/","title":{"rendered":"Egungo batzordeko kideen biodata"},"content":{"rendered":"<p style=\"text-align: justify;\"><strong>Joaqu\u00edn Garc\u00eda Palacios<\/strong> Espainiar Filologian doktorea da Salamancako Unibertsitatean eta Unibertsitateko Katedraduna Itzulpen eta Interpretazioko Sailean, eta 1999 eta 2004 bitartean bertako zuzendaria izan da. Espainierarekin eta hizkuntzalaritza aplikatuarekin zerikusia duten hainbat gai landu ditu, eta gaur egun Terminologia eta Terminologia Kudeaketako klaseak ematen ari da. Espainierari, lexikoari eta hiztegiei buruzko artikuluak eta monografiak argitaratu ditu, bereziki terminologiari eta hiztegi espezializatuei buruz eta bi arlo horiek itzulpengintzarekin dituzten harremanetan. Bere azken artikuluak neologian eta mendekotasun terminologikoan zentratuta daude. Gaur egun, neologia terminologikoari buruzko ikerketa-proiektu bat zuzentzen du neurozientzien arloan, eta beste bat espainieraren neologia orokorraren arloan.<br \/>\nInformazio gehiago bere webgune pertsonalean: <a href=\"http:\/\/diarium.usal.es\/gpalacios\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">http:\/\/diarium.usal.es\/gpalacios\/<\/a><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>Nava Maroto Garc\u00eda Itzulpengintzako doktorea da Universitat Jaume I unibertsitatean, kontzeptu-harremanak ontologia bidez formalizatzeari buruzko tesiarekin.<\/strong> Hamabost urtez irakasle aritu da Madrilgo Complutense unibertsitateko Itzulpengintza eta Interpretazioko titulazioan, Terminologia, Teknologiak eta Dokumentazioaren atalean. Gaur egun, eskolak ematen ditu Madrilgo Unibertsitate Politeknikoko Zientzia eta Teknologiari Aplikatutako Hizkuntzalaritzaren Sailean eta hainbat master ofizialetan (besteak beste, Alcal\u00e1 de Henareseko Unibertsitatean, Valladolideko Unibertsitatean, Salamancako Unibertsitatean eta Universitat Jaume I unibertsitatean). Universitat Jaume I unibertsitateko TecnoLeTra ikerketa-taldearekin lankidetzan aritu da (2006-2012), eta Salamancako Unibertsitateko NeoUsal-ATeNeo ikerketa-taldeko kidea da 2013az geroztik. Europako Batzordearen Itzulpen Zerbitzuan lan egin du terminologo gisa, baita zerbitzu-nazioartekotzerako hainbat proiektutan ere.<\/p>\n<p><strong>Rosa Castro Prieto<\/strong> doktorea da Itzulpengintzan eta Interpretazioan Granadako Unibertsitatean eta lizentziaduna Espainiar Filologian Madrilgo Unibertsitate Autonomoan. Bi unibertsitate horietan garatu du karrera akademikoa. Itzulpengintzari aplikatutako Terminologia irakasten du Granadako Unibertsitateko lizentziaturan eta Itzulpengintzako graduan Madrilgo Unibertsitate Autonomoan. Era berean, irakaslea da unibertsitatearteko Ikus-entzunezko Itzulpengintza eta Lokalizazioko masterrean (TRAVLOC), Terminologia Kudeaketa irakasgaia koordinatzen eta irakasten. Zenbait artikulu argitaratu ditu: alde batetik, espainierazko lexikoa ikuspegi historiko berri batetik aztertzera bideratuak; bestetik, terminologia, terminologiaren kudeaketa, itzultzailearen prestakuntza eta itzulpen-prozesuaren teknologia berrien aplikazioa aztertzera bideratuak. Duela hamabost urte baino gehiagotik hona, ikertzaile gisa parte hartu du bitartekariaren komunikazioko prestakuntza integralarekin zerikusia duten irakaskuntza-berrikuntzako proiektuetan (<a href=\"http:\/\/aulaint.es\/miembros\/\">Aula.int<\/a>), bai eta ezagutza espezializatua hizkuntza-ikuspegitik sortzera bideratutako ikerketa-taldeetan ere.<br \/>\nInformazio gehiago bere webgune pertsonalean: <a href=\"https:\/\/sites.google.com\/site\/mrosacastroprieto\/\">https:\/\/sites.google.com\/site\/mrosacastroprieto\/<\/a><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>Chelo Vargas-Sierra<\/strong> \u2013Itzulpengintzan eta Interpretazioan lizentziaduna eta doktorea (ingelesean)\u2013 Alacanteko Unibertsitateko (UA) irakasle titularra da. Doktoregoko aparteko saria lortu zuen 2007an. Terminologiako Masterra du Pompeu Fabra Unibertsitateko Institut Universitari de Ling\u00fc\u00edstica Aplicada-n (IULA), eta UAko &#8220;Informatikaren aplikazioak&#8221; doktorego-ikastaroan &#8216;Irakaskuntza-nahikotasuna&#8217; ere badu. Horrez gain, terminologiari eta itzulpen espezializatuari buruzko zenbait graduondoko ikastaro ere baditu. Bere ikerketa-lerroak hauek dira, besteak beste: terminologia, terminografia, corpus-hizkuntzalaritza, itzulpen espezializatua eta ordenagailuz lagundutako itzulpena; lerro horietan guztietan hainbat argitalpen eta hitzaldi ditu.<br \/>\nInformazio gehiago bere webgune pertsonalean: <a href=\"http:\/\/personal.ua.es\/es\/chelo-vargas\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">http:\/\/personal.ua.es\/es\/chelo-vargas\/<\/a><\/p>\n<p><strong>Rosa Estop\u00e0<\/strong>, profesora titular del Departamento de Traducci\u00f3n y Ciencias del Lenguaje y directora de la\u00a0<a href=\"https:\/\/www.upf.edu\/web\/catedrapompeufabra\">C\u00e1tedra Pompeu Fabra<\/a>\u00a0de la Universitat Pompeu Fabra (UPF). Licenciada en Filolog\u00eda catalana por la Universidad de Barcelona, M\u00e1ster en Patolog\u00eda del lenguaje y Ciencias de la audici\u00f3n por la Universidad Aut\u00f3noma de Barcelona y doctora en Ling\u00fc\u00edstica por la UPF. Investigadora del grupo\u00a0<a href=\"https:\/\/www.upf.edu\/es\/web\/iulaterm\">IULATERM<\/a>\u00a0del\u00a0<a href=\"http:\/\/www.iula.upf.edu\/\">Institut de Ling\u00fc\u00edstica Aplicada (IULA)<\/a>\u00a0de la UPF. Coordina el M\u00e1ster online de Terminolog\u00eda. Participa en el\u00a0<a href=\"http:\/\/www.iula.upf.edu\/obneo\/\">Observatori de Neologia<\/a>\u00a0desde su creaci\u00f3n, donde coordina el\u00a0<em>Martes Neol\u00f3gico<\/em>\u00a0y la red de Observatorios del espa\u00f1ol de Espa\u00f1a, NEOROC. La<strong>\u00a0<\/strong><strong>neolog\u00eda l\u00e9xica<\/strong><strong>,\u00a0<\/strong>la<strong>\u00a0<\/strong><strong>terminolog\u00eda m\u00e9dica<\/strong>, la lexicograf\u00eda de aprendizaje especializada, la comunicaci\u00f3n en salud y la<strong>\u00a0transferencia del conocimiento a la sociedad y a la escuela\u00a0<\/strong>son actualmente los principales intereses de investigaci\u00f3n. Es vicepresidenta de la\u00a0<a href=\"https:\/\/scaterm.llocs.iec.cat\/\">Societat Catalana de Terminologia<\/a>, sociedad filial del Institut d\u2019Estudis Catalans.<\/p>\n<p>M\u00e1s informaci\u00f3n en su web personal:\u00a0<a href=\"https:\/\/www.upf.edu\/es\/web\/rosa-estopa\">https:\/\/www.upf.edu\/es\/web\/rosa-estopa<\/a><\/p>\n<p dir=\"ltr\"><strong>Imanol Urbieta Sorarrain<\/strong> ekonomialaria da, Ekonomia eta Enpresa Zientzietan lizentziaduna Deustuko Unibertsitatean. Bere ibilbide profesionala hainbat erantzukizun-kargutan garatu du \u2013batez ere administrazio- eta finantza-arduradun gisa\u2013 hainbat enpresa eta erakundetan. Gaur egun, eta 2002az geroztik, UZEI Terminologia eta Lexikografia Zentroko kudeatzailea da. Euskadiko Hizkuntza Industrien klusterraren (Langune) diruzaina da. EAFTeko (Terminologiako Europako Elkartea) Zuzendaritza Batzordeko kidea da. Ekonomialarien Euskal Elkargoko (Gipuzkoa) Zuzendaritza Batzordeko kidea da.<br \/>\nInformazio gehiago bere webgune pertsonalean: <a href=\"https:\/\/www.linkedin.com\/in\/urbieta\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" data-auth=\"NotApplicable\">https:\/\/www.linkedin.com\/in\/urbieta\/<\/a><\/p>\n<p><strong>Miguel \u00c1ngel Candel-Mora<\/strong>, Ingeles Filologian doktorea eta Itzulpengintzarako Masterra Kent State University-n, Unibertsitateko Katedraduna da Universitat Polit\u00e8cnica de Val\u00e8ncia-ko Hizkuntza Aplikatuaren Sailean. Espezialitate-hizkuntzei, itzulpenari aplikatutako terminologiari eta hizkuntza-teknologiei buruzko ikastaroak ematen ditu bertan. Duela 25 urte baino gehiagotik aktiboki parte hartu du itzulpenaren eta lokalizazioaren industrian. Hauek dira bere interes akademikoak: itzulpenerako hizkuntza-teknologiak aztertzea; terminologiaren kudeaketari aplikatutako tresna informatikoen erabilera; corpus-hizkuntzalaritza; eta datuen eta testuen ustiapena. Gaur egun, Universitat Polit\u00e8cnica de Val\u00e8ncia-ko Hizkuntzetako eta Teknologiako Masterreko zuzendaria da.<br \/>\nInformazio gehiago: <a href=\"http:\/\/www.upv.es\/ficha-personal\/mcandel\">http:\/\/www.upv.es\/ficha-personal\/mcandel<\/a><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Joaqu\u00edn Garc\u00eda Palacios Espainiar Filologian doktorea da Salamancako Unibertsitatean eta Unibertsitateko Katedraduna Itzulpen eta Interpretazioko Sailean, eta 1999 eta 2004 bitartean bertako zuzendaria izan da. Espainierarekin eta hizkuntzalaritza aplikatuarekin zerikusia duten hainbat gai landu ditu, eta gaur egun Terminologia eta Terminologia Kudeaketako klaseak ematen ari da. Espainierari, lexikoari eta hiztegiei buruzko artikuluak eta monografiak argitaratu&hellip;<\/p>\n","protected":false},"author":5,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"footnotes":""},"class_list":["post-4461","page","type-page","status-publish","hentry"],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v24.4 - https:\/\/yoast.com\/wordpress\/plugins\/seo\/ -->\n<title>Egungo batzordeko kideen biodata - ASOCIACI\u00d3N ESPA\u00d1OLA DE TERMINOLOG\u00cdA<\/title>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/aeter.org\/eu\/egungo-batzordeko-kideen-biodata\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"eu_ES\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Egungo batzordeko kideen biodata - ASOCIACI\u00d3N ESPA\u00d1OLA DE TERMINOLOG\u00cdA\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"Joaqu\u00edn Garc\u00eda Palacios Espainiar Filologian doktorea da Salamancako Unibertsitatean eta Unibertsitateko Katedraduna Itzulpen eta Interpretazioko Sailean, eta 1999 eta 2004 bitartean bertako zuzendaria izan da. Espainierarekin eta hizkuntzalaritza aplikatuarekin zerikusia duten hainbat gai landu ditu, eta gaur egun Terminologia eta Terminologia Kudeaketako klaseak ematen ari da. Espainierari, lexikoari eta hiztegiei buruzko artikuluak eta monografiak argitaratu&hellip;\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/aeter.org\/eu\/egungo-batzordeko-kideen-biodata\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"ASOCIACI\u00d3N ESPA\u00d1OLA DE TERMINOLOG\u00cdA\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2023-12-21T17:50:27+00:00\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Est. reading time\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"4 minutes\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\/\/aeter.org\/eu\/egungo-batzordeko-kideen-biodata\/\",\"url\":\"https:\/\/aeter.org\/eu\/egungo-batzordeko-kideen-biodata\/\",\"name\":\"Egungo batzordeko kideen biodata - ASOCIACI\u00d3N ESPA\u00d1OLA DE TERMINOLOG\u00cdA\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/aeter.org\/#website\"},\"datePublished\":\"2021-04-22T17:57:04+00:00\",\"dateModified\":\"2023-12-21T17:50:27+00:00\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\/\/aeter.org\/eu\/egungo-batzordeko-kideen-biodata\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"eu-ES\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\/\/aeter.org\/eu\/egungo-batzordeko-kideen-biodata\/\"]}]},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\/\/aeter.org\/eu\/egungo-batzordeko-kideen-biodata\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Portada\",\"item\":\"https:\/\/aeter.org\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Egungo batzordeko kideen biodata\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\/\/aeter.org\/#website\",\"url\":\"https:\/\/aeter.org\/\",\"name\":\"ASOCIACI\u00d3N ESPA\u00d1OLA DE TERMINOLOG\u00cdA\",\"description\":\"AETER\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\/\/aeter.org\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"eu-ES\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Egungo batzordeko kideen biodata - ASOCIACI\u00d3N ESPA\u00d1OLA DE TERMINOLOG\u00cdA","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/aeter.org\/eu\/egungo-batzordeko-kideen-biodata\/","og_locale":"eu_ES","og_type":"article","og_title":"Egungo batzordeko kideen biodata - ASOCIACI\u00d3N ESPA\u00d1OLA DE TERMINOLOG\u00cdA","og_description":"Joaqu\u00edn Garc\u00eda Palacios Espainiar Filologian doktorea da Salamancako Unibertsitatean eta Unibertsitateko Katedraduna Itzulpen eta Interpretazioko Sailean, eta 1999 eta 2004 bitartean bertako zuzendaria izan da. Espainierarekin eta hizkuntzalaritza aplikatuarekin zerikusia duten hainbat gai landu ditu, eta gaur egun Terminologia eta Terminologia Kudeaketako klaseak ematen ari da. Espainierari, lexikoari eta hiztegiei buruzko artikuluak eta monografiak argitaratu&hellip;","og_url":"https:\/\/aeter.org\/eu\/egungo-batzordeko-kideen-biodata\/","og_site_name":"ASOCIACI\u00d3N ESPA\u00d1OLA DE TERMINOLOG\u00cdA","article_modified_time":"2023-12-21T17:50:27+00:00","twitter_card":"summary_large_image","twitter_misc":{"Est. reading time":"4 minutes"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/aeter.org\/eu\/egungo-batzordeko-kideen-biodata\/","url":"https:\/\/aeter.org\/eu\/egungo-batzordeko-kideen-biodata\/","name":"Egungo batzordeko kideen biodata - ASOCIACI\u00d3N ESPA\u00d1OLA DE TERMINOLOG\u00cdA","isPartOf":{"@id":"https:\/\/aeter.org\/#website"},"datePublished":"2021-04-22T17:57:04+00:00","dateModified":"2023-12-21T17:50:27+00:00","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/aeter.org\/eu\/egungo-batzordeko-kideen-biodata\/#breadcrumb"},"inLanguage":"eu-ES","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/aeter.org\/eu\/egungo-batzordeko-kideen-biodata\/"]}]},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/aeter.org\/eu\/egungo-batzordeko-kideen-biodata\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Portada","item":"https:\/\/aeter.org\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Egungo batzordeko kideen biodata"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/aeter.org\/#website","url":"https:\/\/aeter.org\/","name":"ASOCIACI\u00d3N ESPA\u00d1OLA DE TERMINOLOG\u00cdA","description":"AETER","potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/aeter.org\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"eu-ES"}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/aeter.org\/eu\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/4461","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/aeter.org\/eu\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/aeter.org\/eu\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/aeter.org\/eu\/wp-json\/wp\/v2\/users\/5"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/aeter.org\/eu\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=4461"}],"version-history":[{"count":3,"href":"https:\/\/aeter.org\/eu\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/4461\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":6675,"href":"https:\/\/aeter.org\/eu\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/4461\/revisions\/6675"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/aeter.org\/eu\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=4461"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}