{"id":3727,"date":"2021-03-29T09:51:08","date_gmt":"2021-03-29T09:51:08","guid":{"rendered":"https:\/\/aeter.org\/tecnoloxias-para-la-terminoloxia\/"},"modified":"2021-04-28T17:12:55","modified_gmt":"2021-04-28T17:12:55","slug":"tecnoloxias-para-a-terminoloxia","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/aeter.org\/gl\/tecnoloxias-para-a-terminoloxia\/","title":{"rendered":"Tecnolox\u00edas para a terminolox\u00eda"},"content":{"rendered":"<p><a name=\"inicio\"><\/a><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 16px; font-family: Georgia, 'Bitstream Charter', serif; line-height: 24px;\">Ferramentas para:<\/span><\/p>\n<ul>\n<li><a href=\"#gestores\">Xestionar a terminolox\u00eda<\/a><\/li>\n<li><a href=\"#extractores\">Extraer termos<\/a><\/li>\n<li><a href=\"#implant\">Analizar a implantaci\u00f3n de termos normalizados<\/a><\/li>\n<li><a href=\"#corpus\">Constitu\u00edr corpus textuais<\/a><\/li>\n<li><a href=\"#analizadores\">Analizar corpus<\/a><\/li>\n<\/ul>\n<p><a name=\"gestores\"><\/a><\/p>\n<h2><span style=\"font-size: 16px; font-family: Georgia, 'Bitstream Charter', serif; line-height: 24px;\"> <strong><span style=\"color: #993300;\">XESTORES DE TERMINOLOX\u00cdA<\/span><\/strong><\/span><\/h2>\n<p>Producto:<strong> GES TERM 1.0<\/strong><br \/>\nAutor: TERMCAT, Centre de Terminologia de Catalunya<br \/>\nDescrici\u00f3n: GesTerm \u00e9 un xestor de terminolox\u00eda que facilita as tarefas principais asociadas ao traballo terminol\u00f3xico: creaci\u00f3n de fichas terminol\u00f3xicas e de dicionarios que as conte\u00f1an, mantemento da informaci\u00f3n asociada \u00e1s fichas i aos dicionarios, procuras avanzadas e xeraci\u00f3n de listaxes imprimibles.<br \/>\nPlataforma: Local. Contorna: Windows\/Linux<br \/>\nLicencia: Software libre (GNU Xeral Public License)<br \/>\nAcceso: Descargable gratu\u00edto en <a href=\"http:\/\/www.termcat.cat\/ca\/GesTerm\/\">http:\/\/www.termcat.cat\/ca\/GesTerm\/<\/a><\/p>\n<p>Produto: <strong>TERMINUS 2.0<\/strong><br \/>\nAutor: Grupo IULATERM, Institut Universitari de Ling\u00fc\u00edstica Aplicada da Universitat Pompeu Fabra<br \/>\nDescrici\u00f3n: TERMINUS \u00e9 unha estaci\u00f3n de traballo para a terminolox\u00eda. Integra a xesti\u00f3n de corpus e de terminolox\u00eda. Permite crear e xestionar grupos de traballo e modelar as categor\u00edas de datos. Incl\u00fae a cadea completa do traballo terminogr\u00e1fico individual e en equipo: procura, constituci\u00f3n e exploraci\u00f3n de corpus textuais, extracci\u00f3n de termos, xesti\u00f3n de glosarios e proxectos, creaci\u00f3n e mantemento de bases de datos e edici\u00f3n de dicionarios.<br \/>\nMultiplataforma. Contorna web.<br \/>\nLicenzas: Individuais, de grupo e acad\u00e9micas. Contactar con <a href=\"mailto:iulaterm@upf.edu\">iulaterm@upf.edu<br \/>\n<\/a>Acceso \u00e1 demo: <a href=\"http:\/\/terminus.iula.upf.edu\/\/cgi-bin\/terminus2.0\/terminus.pl\">http:\/\/terminus.iula.upf.edu\/\/cgi-bin\/terminus2.0\/terminus.pl<\/a><\/p>\n<p>Produto: <strong>TERMSTAR<\/strong><br \/>\nAutor: STAR Group<br \/>\nDescrici\u00f3n: TermStar \u00e9 unha ferramenta que permite crear dicionarios electr\u00f3nicos para crear, consultar, manter, distribu\u00edr e xestionar a terminolox\u00eda dunha maneira f\u00e1cil e intuitiva.<br \/>\nMultiplataforma.<br \/>\nLicencias: Solicitar orzamento en <a href=\"http:\/\/www.star-spain.com\/es\/forms\/ppto.php\">http:\/\/www.star-spain.com\/es\/forms\/ppto.php<br \/>\n<\/a>Contato e informaci\u00f3n: <a href=\"mailto:info@star-spain.com\">info@star-spain.com<\/a><\/p>\n<p>Producto: <strong>WEBTERM<\/strong><br \/>\nAutor: STAR Group<br \/>\nDescrici\u00f3n: WebTerm facilita o acceso a un repositorio central de co\u00f1ecemento terminol\u00f3xico mediante un simple navegador web, unha PDA, un Smartphone ou un iPod, sen restrici\u00f3ns xeogr\u00e1ficas nin horarias.<br \/>\nContorna Web.<br \/>\nLicencias: Solicitar orzamento en <a href=\"http:\/\/www.star-spain.com\/es\/forms\/ppto.php\">http:\/\/www.star-spain.com\/es\/forms\/ppto.php<br \/>\n<\/a>Contato e informaci\u00f3n: <a href=\"mailto:info@star-spain.com\">info@star-spain.com<\/a><\/p>\n<p>Produto: <strong>SDL<\/strong> <strong>MULTITERM 2011 Desktop<br \/>\n<\/strong>Autor: Trados. Adquirido por SDL en 2005.<br \/>\nDescrici\u00f3n: SDL MultiTerm Desktop \u00e9 unha ferramenta de xesti\u00f3n de terminolox\u00eda. P\u00f3dese utilizar como unha ferramenta de escritorio independente ou integrado no sistema de traduci\u00f3n asistida SDL Trados Studio.<br \/>\nPlataforma Windows.<br \/>\nContacto e licenzas: <a href=\"http:\/\/www.sdl.com\/products\/shop\/sales-offices-tab1.html\">http:\/\/www.sdl.com\/products\/shop\/sales-offices-tab1.html<br \/>\n<\/a>Ofertas para tradutores aut\u00f3nomos en: <a href=\"http:\/\/www.translationzone.com\/\">http:\/\/www.translationzone.com\/<\/a><\/p>\n<p><strong>M\u00e1is informaci\u00f3n<\/strong>:<br \/>\nRecomendamos o articulo de Barto Mesa, \u201cCat\u00e0leg de Gestors de Terminologia\u201d, en <em>Tradum\u00e1tica<\/em>, 6 (2008).<br \/>\nhttp:\/\/www.fti.uab.cat\/tradumatica\/revista\/num6\/articles\/10\/10art.htm<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><a href=\"#inicio\">Volver ao comezo<\/a><br \/>\n_______________________________________________________________________<\/p>\n<p><a name=\"extractores\"><\/a><\/p>\n<h2><strong><span style=\"font-size: 16px; font-family: Georgia, 'Bitstream Charter', serif; line-height: 24px; color: #800000;\">EXTRACTORES DE TERMINOLOX\u00cdA <\/span><\/strong><\/h2>\n<p>Produto: <strong>YATE<\/strong><br \/>\nAutor: Grupo IULATERM, Institut Universitari de Ling\u00fc\u00edstica Aplicada da Universitat Pompeu Fabra<br \/>\nDescrici\u00f3n: Extractor autom\u00e1tico de terminolox\u00eda. Ferramenta de extracci\u00f3n autom\u00e1tica de candidatos a termo, baseada en estratexias ling\u00fc\u00edsticas e estat\u00edsticas. Independente de lingua e de dominio, actualmente est\u00e1 adaptado para medicina, xen\u00f3mica e econom\u00eda en catal\u00e1n e castel\u00e1n.<br \/>\nServizo Web.<br \/>\nAcceso libre en http:\/\/iula05v.upf.edu\/cgi-bin\/Iate-on-the-Web\/yotwMain.pl<\/p>\n<p>Produto: <strong>SDL MultiTerm Extract<\/strong><br \/>\nAutor: SDL<br \/>\nDescrici\u00f3n: SDL MultiTerm Extract 2011 identifica e extrae automaticamente posibles termos monoling\u00fces ou biling\u00fces de documentaci\u00f3n existente ou de memorias de traduci\u00f3n para constru\u00edr BD terminol\u00f3xicas e glosarios rapidamente.<br \/>\nPlataforma Windows.<br \/>\nContacto e licenzas: <a href=\"http:\/\/www.sdl.com\/products\/shop\/sales-offices-tab1.html\">http:\/\/www.sdl.com\/products\/shop\/sales-offices-tab1.html<br \/>\n<\/a>Ofertas para tradutores aut\u00f3nomos en: <a href=\"http:\/\/www.translationzone.com\/\">http:\/\/www.translationzone.com\/<\/a><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><a href=\"#inicio\">Volver ao comezo<\/a><br \/>\n____________________________________________________________________<br \/>\n<a name=\"implant\"><\/a><\/p>\n<h2><strong><span style=\"font-size: 16px; font-family: Georgia, 'Bitstream Charter', serif; line-height: 24px; color: #800000;\">SISTEMAS DE SEGUIMENTO DA IMPLANTACI\u00d3N TERMINOL\u00d3XICA<\/span><\/strong><\/h2>\n<p><span style=\"color: #000000;\">Produto: <strong>ESTEN<\/strong><\/span><br \/>\n<span style=\"color: #000000;\"> Autor: Grupo IULATERM, Institut Universitari de Ling\u00fc\u00edstica Aplicada da Universitat Pompeu Fabra, co apoio do TERMCAT e da Secretar\u00eda de Pol\u00edtica Ling\u00fc\u00edstica da Generalitat de Catalunya<\/span><br \/>\n<span style=\"color: #000000;\"> Descrici\u00f3n: Sistema de an\u00e1lise de variantes terminol\u00f3xicas en corpus textuais. O usuario constr\u00fae os seus propios corpus de an\u00e1lises (tipos de documentos, datas, rexistros, etc.) e dese\u00f1a os seus propios casos de an\u00e1lises (por exemplo: unha forma normalizada fronte \u00e1 un pr\u00e9stamo).<\/span><br \/>\n<span style=\"color: #000000;\"> Acceso libre, previo rexistro, en http:\/\/esten.iula.upf.edu\/<\/span><\/p>\n<p><a href=\"#inicio\">Volver ao comezo<\/a><br \/>\n____________________________________________________________________<br \/>\n<a name=\"corpus\"><\/a><\/p>\n<h2><strong><span style=\"font-size: 16px; font-family: Georgia, 'Bitstream Charter', serif; line-height: 24px; color: #800000;\">COMPILADORES DE CORPUS TEXTUAIS<\/span><\/strong><\/h2>\n<p>Produto: <strong>TERMINUS 2.0<\/strong><br \/>\nAutor: Grupo IULATERM, Institut Universitari de Ling\u00fc\u00edstica Aplicada da Universitat Pompeu Fabra<br \/>\nDescrici\u00f3n: TERMINUS \u00e9 unha estaci\u00f3n de traballo para a terminolox\u00eda. Integra a xesti\u00f3n de corpus e de terminolox\u00eda. Permite crear e xestionar grupos de traballo e modelar as categor\u00edas de datos. Incl\u00fae a cadea completa do traballo terminogr\u00e1fico individual e en equipo: procura, constituci\u00f3n e exploraci\u00f3n de corpus textuais, extracci\u00f3n de termos, xesti\u00f3n de glosarios e proxectos, creaci\u00f3n e mantemento de bases de datos e edici\u00f3n de dicionarios.<br \/>\nMultiplataforma. Contorna web.<br \/>\nLicenzas: Individuais, de grupo e acad\u00e9micas. Contactar con <a href=\"mailto:iulaterm@upf.edu\">iulaterm@upf.edu<br \/>\n<\/a>Acceso \u00e1 demo: <a href=\"http:\/\/terminus.iula.upf.edu\/\/cgi-bin\/terminus2.0\/terminus.pl\">http:\/\/terminus.iula.upf.edu\/\/cgi-bin\/terminus2.0\/terminus.pl<\/a><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong><span style=\"font-size: 16px; font-family: Georgia, 'Bitstream Charter', serif; line-height: 24px; color: #800000;\">\u00a0<\/span><\/strong><\/p>\n<p><a href=\"#inicio\">Volver ao comezo<\/a><br \/>\n____________________________________________________________________<br \/>\n<a name=\"analizadores\"><\/a><\/p>\n<h2><strong><span style=\"font-size: 16px; font-family: Georgia, 'Bitstream Charter', serif; line-height: 24px; color: #800000;\">ANALIZADORES DE CORPUS<br \/>\n<\/span><\/strong><\/h2>\n<p><span style=\"color: #000000;\">Produto: <strong>JAGUAR<br \/>\n<\/strong>Autor: Rogelio Nazar, grupo IULATERM, Institut Universitari de Ling\u00fc\u00edstica Aplicada da Universitat Pompeu Fabra.<\/span><br \/>\n<span style=\"color: #000000;\">Descrici\u00f3n: Ferramenta de explotaci\u00f3n estat\u00edstica de corpus. Mostra concordancias, conta enegramas, prov\u00e9 t\u00e9cnicas de extracci\u00f3n de colocaci\u00f3ns, ofrece medidas de asociaci\u00f3n, distribuci\u00f3n e similitude.<\/span><\/p>\n<h2><\/h2>\n<p><a href=\"#inicio\">Volver ao comezo<\/a><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Ferramentas para: Xestionar a terminolox\u00eda Extraer termos Analizar a implantaci\u00f3n de termos normalizados Constitu\u00edr corpus textuais Analizar corpus XESTORES DE TERMINOLOX\u00cdA Producto: GES TERM 1.0 Autor: TERMCAT, Centre de Terminologia de Catalunya Descrici\u00f3n: GesTerm \u00e9 un xestor de terminolox\u00eda que facilita as tarefas principais asociadas ao traballo terminol\u00f3xico: creaci\u00f3n de fichas terminol\u00f3xicas e de dicionarios&hellip;<\/p>\n","protected":false},"author":5,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"footnotes":""},"class_list":["post-3727","page","type-page","status-publish","hentry"],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v24.4 - https:\/\/yoast.com\/wordpress\/plugins\/seo\/ -->\n<title>Tecnolox\u00edas para a terminolox\u00eda - ASOCIACI\u00d3N ESPA\u00d1OLA DE TERMINOLOG\u00cdA<\/title>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/aeter.org\/gl\/tecnoloxias-para-a-terminoloxia\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"gl_ES\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Tecnolox\u00edas para a terminolox\u00eda - ASOCIACI\u00d3N ESPA\u00d1OLA DE TERMINOLOG\u00cdA\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"Ferramentas para: Xestionar a terminolox\u00eda Extraer termos Analizar a implantaci\u00f3n de termos normalizados Constitu\u00edr corpus textuais Analizar corpus XESTORES DE TERMINOLOX\u00cdA Producto: GES TERM 1.0 Autor: TERMCAT, Centre de Terminologia de Catalunya Descrici\u00f3n: GesTerm \u00e9 un xestor de terminolox\u00eda que facilita as tarefas principais asociadas ao traballo terminol\u00f3xico: creaci\u00f3n de fichas terminol\u00f3xicas e de dicionarios&hellip;\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/aeter.org\/gl\/tecnoloxias-para-a-terminoloxia\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"ASOCIACI\u00d3N ESPA\u00d1OLA DE TERMINOLOG\u00cdA\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2021-04-28T17:12:55+00:00\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Tempo de lectura\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"4 minutos\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\/\/aeter.org\/gl\/tecnoloxias-para-a-terminoloxia\/\",\"url\":\"https:\/\/aeter.org\/gl\/tecnoloxias-para-a-terminoloxia\/\",\"name\":\"Tecnolox\u00edas para a terminolox\u00eda - ASOCIACI\u00d3N ESPA\u00d1OLA DE TERMINOLOG\u00cdA\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/aeter.org\/#website\"},\"datePublished\":\"2021-03-29T09:51:08+00:00\",\"dateModified\":\"2021-04-28T17:12:55+00:00\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\/\/aeter.org\/gl\/tecnoloxias-para-a-terminoloxia\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"gl-ES\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\/\/aeter.org\/gl\/tecnoloxias-para-a-terminoloxia\/\"]}]},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\/\/aeter.org\/gl\/tecnoloxias-para-a-terminoloxia\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Portada\",\"item\":\"https:\/\/aeter.org\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Tecnolox\u00edas para a terminolox\u00eda\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\/\/aeter.org\/#website\",\"url\":\"https:\/\/aeter.org\/\",\"name\":\"ASOCIACI\u00d3N ESPA\u00d1OLA DE TERMINOLOG\u00cdA\",\"description\":\"AETER\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\/\/aeter.org\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"gl-ES\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Tecnolox\u00edas para a terminolox\u00eda - ASOCIACI\u00d3N ESPA\u00d1OLA DE TERMINOLOG\u00cdA","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/aeter.org\/gl\/tecnoloxias-para-a-terminoloxia\/","og_locale":"gl_ES","og_type":"article","og_title":"Tecnolox\u00edas para a terminolox\u00eda - ASOCIACI\u00d3N ESPA\u00d1OLA DE TERMINOLOG\u00cdA","og_description":"Ferramentas para: Xestionar a terminolox\u00eda Extraer termos Analizar a implantaci\u00f3n de termos normalizados Constitu\u00edr corpus textuais Analizar corpus XESTORES DE TERMINOLOX\u00cdA Producto: GES TERM 1.0 Autor: TERMCAT, Centre de Terminologia de Catalunya Descrici\u00f3n: GesTerm \u00e9 un xestor de terminolox\u00eda que facilita as tarefas principais asociadas ao traballo terminol\u00f3xico: creaci\u00f3n de fichas terminol\u00f3xicas e de dicionarios&hellip;","og_url":"https:\/\/aeter.org\/gl\/tecnoloxias-para-a-terminoloxia\/","og_site_name":"ASOCIACI\u00d3N ESPA\u00d1OLA DE TERMINOLOG\u00cdA","article_modified_time":"2021-04-28T17:12:55+00:00","twitter_card":"summary_large_image","twitter_misc":{"Tempo de lectura":"4 minutos"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/aeter.org\/gl\/tecnoloxias-para-a-terminoloxia\/","url":"https:\/\/aeter.org\/gl\/tecnoloxias-para-a-terminoloxia\/","name":"Tecnolox\u00edas para a terminolox\u00eda - ASOCIACI\u00d3N ESPA\u00d1OLA DE TERMINOLOG\u00cdA","isPartOf":{"@id":"https:\/\/aeter.org\/#website"},"datePublished":"2021-03-29T09:51:08+00:00","dateModified":"2021-04-28T17:12:55+00:00","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/aeter.org\/gl\/tecnoloxias-para-a-terminoloxia\/#breadcrumb"},"inLanguage":"gl-ES","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/aeter.org\/gl\/tecnoloxias-para-a-terminoloxia\/"]}]},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/aeter.org\/gl\/tecnoloxias-para-a-terminoloxia\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Portada","item":"https:\/\/aeter.org\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Tecnolox\u00edas para a terminolox\u00eda"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/aeter.org\/#website","url":"https:\/\/aeter.org\/","name":"ASOCIACI\u00d3N ESPA\u00d1OLA DE TERMINOLOG\u00cdA","description":"AETER","potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/aeter.org\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"gl-ES"}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/aeter.org\/gl\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/3727","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/aeter.org\/gl\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/aeter.org\/gl\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/aeter.org\/gl\/wp-json\/wp\/v2\/users\/5"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/aeter.org\/gl\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=3727"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/aeter.org\/gl\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/3727\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":4688,"href":"https:\/\/aeter.org\/gl\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/3727\/revisions\/4688"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/aeter.org\/gl\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=3727"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}