Los organizadores de CINEO 2015 han lanzado la segunda circular, que os reproducimos a continuación.
Plazo de presentación de propuestas de comunicaciones: 25 de abril de 2015
Segunda circular
III Congreso Internacional de Neología en las Lenguas Románicas
CINEO 2015
Institución organizadora: Grupo NeoUSAL. Departamento de Traducción e Interpretación. Universidad de Salamanca
Salamanca, España, 22-24 octubre 2015
Toda la información en: http://diarium.usal.es/cineo2015/
Correo de contacto: cineo2015@usal.es
Redes sociales:
facebook.com/CINEO2015
twitter.com/CINEO2015
Descripción del evento:
CINEO 2015 se celebrará con el objetivo claro de reunir a investigadores, instituciones y organismos públicos y privados interesados en la neología en cuanto fenómeno que da cuenta de la fuerza creativa de las lenguas, tanto si se considera a estas en su calidad de entes autónomos, como si se observan los condicionamientos que sufre su desarrollo por factores ajenos a su naturaleza lingüística. CINEO 2015 pretende abordar la neología en un momento en el que la hibridación y el mestizaje de las lenguas es signo de nuestro tiempo, un momento en el que la revolución tecnológica que estamos viviendo tiene unos ejes fundamentales en las lenguas y en el poder de la información.
Plazo de presentación de propuestas de comunicaciones: 25 de abril de 2015
Áreas temáticas:
- Aspectos teóricos de la neología
- Metodología del trabajo en neología
- Reconocimiento y clasificación de los neologismos
- Tratamiento automático de la neología
- Gramática y neología
- Políticas lingüísticas y neología
- Estudios descriptivos y contrastivos sobre la neología en las diferentes lenguas románicas
- Cuestiones sociolingüísticas de la neología
- Aspectos cognitivos y comunicativos de la neología
- Neología terminológica
- Neología y traducción
- Lenguas románicas en evolución: el neologismo en diacronía
- Neología y creación literaria
- Neología, redes sociales e interacción digital
- Neología y medios de comunicación
- Neología y asimetría lingüística
Comité organizador:
Presidencia del congreso: M. Teresa Cabré i Castellví
Organización: Departamento de Traducción e Interpretación (Universidad de Salamanca). Joaquín García Palacios, Jesús Torres del Rey, Goedele de Sterck, Daniel Linder, Nava Maroto, Miguel Sánchez Ibáñez
Comité científico:
- Giovanni Adamo (Istituto per il Lessico Intellettuale europeo e Storia delle Idee)
- Andreína Adelstein (Universidad Nacional de General Sarmiento, Buenos Aires)
- Ieda M. Alves (Universidade de São Paulo)
- Pierre Auger (Université Laval)
- Margarita Correia (Universidade de Lisboa)
- Valeria Della Valle (Università di Roma, La Sapienza)
- Rosa Estopà Bagot (Universitat Pompeu Fabra)
- Judit Freixa Aymerich (Universitat Pompeu Fabra)
- Gloria Guerrero Ramos (Universidad de Málaga)
- Xosé María Gómez Clemente (Universidade de Vigo)
- John Humbley (Université Paris 7)
- Jean-François Sablayrolles (Université Paris 13)
- Javier San José Lera (Universidad de Salamanca)
- Carmen Sánchez Manzanares (Universidad de Murcia)
- Cristina Varga (Universitatea Babe?-Bolyai, Cluj-Napoca)
Lenguas del congreso: español, francés, catalán, portugués, italiano, gallego, rumano
Fuente: NEOUSAL