Joaquín García Palacios es Doctor en Filología Hispánica por la Universidad de Salamanca y Catedrático de Universidad en el Departamento de Traducción e Interpretación, del que ha sido director entre 1999 y 2004. Se ha ocupado de distintas materias relacionadas con la lengua española y la  lingüística aplicada, y actualmente imparte clases de Terminología y Gestión terminológica. Ha publicado artículos y monografías sobre lengua española, el léxico y los diccionarios, centrándose especialmente en la terminología y los diccionarios de especialidad, y en las relaciones de estos dos ámbitos con la traducción. Sus últimos artículos están centrados en la neología y en la dependencia terminológicas. Actualmente dirige un proyecto de investigación sobre la neología terminológica en el ámbito de las neurociencias y otro sobre neología general del español.
Más información en su web personal: http://diarium.usal.es/gpalacios/

Nava Maroto García es Doctora en Traducción por la Universitat Jaume I con una tesis sobre la formalización de las relaciones conceptuales por medio de ontologías. Durante quince años ha impartido docencia en Terminología, Tecnologías y Documentación en la titulación de Traducción e Interpretación de la Universidad Complutense de Madrid. En la actualidad imparte docencia en el Departamento de Lingüística Aplicada a la Ciencia y la Tecnología de la Universidad Politécnica de Madrid y en diversos másteres oficiales (Universidad de Alcalá de Henares, Universidad de Valladolid, Universidad de Salamanca, Universitat Jaume I, entre otras). Ha colaborado con el grupo de investigación TecnoLeTra de la Universitat Jaume I (2006-2012) y desde 2013 es miembro del grupo de investigación  NeoUsal-ATeNeo de la Universidad de Salamanca. Ha trabajado como terminóloga en el Servicio de Traducción de la Comisión Europea y en diversos proyectos de internacionalización de servicios.

Rosa Castro Prieto es Doctora en Traducción e Interpretación por la Universidad de Granada y Licenciada en Filología Española por la Universidad Autónoma de Madrid. Ha desarrollado su carrera académica en estas dos universidades impartiendo docencia en Terminología aplicada a la traducción en la licenciatura de la UGR y en el grado de Traducción de la UAM. Asimismo, es docente en el máster interuniversitario de Traducción Audiovisual y Localización (TRAVLOC) en el que coordina e imparte la asignatura de Gestión terminológica. Ha publicado diversos artículos orientados por un lado al estudio del léxico en español, desde una perspectiva histórica reciente, y por otro lado al de la terminología y su gestión, y al de la formación del traductor y a la aplicación de las nuevas tecnologías al proceso de la traducción. Desde hace más de quince años participa como investigadora en proyectos de innovación docente (Aula.int) relacionados con la formación integral del intermediario en la comunicación, así como en grupos de investigación dirigidos al análisis de la generación de conocimiento especializado desde una perspectiva lingüística.
Más información en su web personal: https://sites.google.com/site/mrosacastroprieto/

Chelo Vargas-Sierra, licenciada y doctora en Traducción e Interpretación (inglés), es Profesora Titular de la Universidad de Alicante (UA). Premio Extraordinario de Doctorado en el 2007, es Máster en Terminología por el Institut Universitari de Lingüística Aplicada (IULA) de la Universitat Pompeu Fabra y cuenta con la ‘Suficiencia Docente’ en el curso de doctorado “Aplicaciones de la Informática» de la UA, además de con varios cursos de posgrado sobre terminología y traducción especializada. Sus líneas de investigación abarcan la terminología, la terminografía, la lingüística de corpus, la traducción especializada, y la traducción asistida por ordenador, líneas sobre que las que tiene diferentes publicaciones y ponencias en congresos.
Más información en su web personal: http://personal.ua.es/es/chelo-vargas/

Rosa Estopà, profesora titular del Departamento de Traducción y Ciencias del Lenguaje y directora de la Cátedra Pompeu Fabra de la Universitat Pompeu Fabra (UPF). Licenciada en Filología catalana por la Universidad de Barcelona, Máster en Patología del lenguaje y Ciencias de la audición por la Universidad Autónoma de Barcelona y doctora en Lingüística por la UPF. Investigadora del grupo IULATERM del Institut de Lingüística Aplicada (IULA) de la UPF. Coordina el Máster online de Terminología. Participa en el Observatori de Neologia desde su creación, donde coordina el Martes Neológico y la red de Observatorios del español de España, NEOROC. La neología léxica, la terminología médica, la lexicografía de aprendizaje especializada, la comunicación en salud y la transferencia del conocimiento a la sociedad y a la escuela son actualmente los principales intereses de investigación. Es vicepresidenta de la Societat Catalana de Terminologia, sociedad filial del Institut d’Estudis Catalans.

Más información en su web personal: https://www.upf.edu/es/web/rosa-estopa

Imanol Urbieta Sorarrain es economista, licenciado en CC.EE. y empresariales por la Universidad de Deusto. Ha desarrollado su carrera profesional en diferentes cargos de responsabilidad, fundamentalmente como responsable  administrativo-financiero, en diversas empresas y organismos. Actualmente, y desde 2002, es el gerente del centro de terminología y lexicografía UZEI. Es tesorero del cluster de las industrias de la lengua del País Vasco, Langune. Es miembro de la Junta Directiva de EAFT (Asociación Europea de Terminología). Es miembro de la Junta Directiva del Colegio Vasco de Economistas (Guipúzcoa).
Más información en su web personal: https://www.linkedin.com/in/urbieta/

Miguel Ángel Candel-Mora, doctor en Filología Inglesa y Máster en Traducción por la Kent State University, es catedrático de universidad en el Departamento de Lingüística Aplicada de la Universitat Politècnica de València, donde imparte cursos de lenguas de especialidad, terminología aplicada a la traducción y tecnologías de la lengua. Desde hace más de 25 años participa activamente en la industria de la traducción y la localización. Su interés académico se centra en el análisis de tecnologías de la lengua para la traducción, el uso de herramientas informáticas aplicadas a la gestión terminológica, la lingüística de corpus y la explotación de datos y textos. En la actualidad es director del Máster en Lenguas y Tecnología de la Universitat Politècnica de València.
Más información en: http://www.upv.es/ficha-personal/mcandel